مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامیفصلنامه تخصصی پژوهش های زبانی ـ ادبی قفقاز و کاسپین2676-74062120210219On Two Christian Terms in the North Caucasian Languagesدو اصطلاح مسیحی در زبانهای شمال قفقاز712246053FAگارنیک آساطوریاندانشگاه روسی- ارمنی (اسلاونی)، ایروانJournal Article20210908The article discusses two religious Christian terms in the North Caucasian languages, primarily in Avar, having an obvious Armenian background, <em>xač‘</em> (cross), and <em>gьatIan</em>. If the first ascends undeniably to Armenian <em>xač‘</em>, the second one defies a convincing interpretation. The author tries to trace its origin to a tentative Armenian protoform.در این مقاله به دو اصطلاح مسیحیِ <em>xъanč</em> و <em>gьatIan</em> در زبان آواری از زبانهای شمال قفقاز پرداخته شدهاست. <em>xъanč</em> در آواری بیشک برگرفته از واژهٔ <em>xač</em> در زبان ارمنی است، ولی <em>gьatIan</em> در این زبان وجه اشتقاق روشنی ندارد. نگارنده در یادداشت حاضر کوشیدهاست ریشهٔ این واژه را در زبان ارمنی جستجو کند. مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامیفصلنامه تخصصی پژوهش های زبانی ـ ادبی قفقاز و کاسپین2676-74062120210219The Historical Evolution of Tabariتحوّلاتِ تاریخیِ زبانِ طبری1335246056FAحبیب برجیانراتگرز، دانشگاه ایالتی نیوجرسیJournal Article14000617Tabari or Mazandarani has a history of documentation of nearly a millennium, that is, a language second in age, among the living Iranian languages, only to New Persian. It is the only language of the same family besides Persian into which the Koran is translated in pre-modern times. A historical periodization of Tabari is proposed by this author in <em>Motun-e Ṭabari/ Tabari Texts</em> (2009): Period I, 10-15 centuries, consisting of poems and individual verses, sentences, and words preserved in otherwise Persian works; Period II, interlinear translation of three manuscript of Koran's exegesis by the Zaydi sect, and of <em>Maqāmāt al-Ḥarīrī</em>, all sharig strong dialectal features once spoken in western Mazandaran and in early modern history; Period III, contemporary Mazandarani documented since the first half of the 19th century. A comparative study of the proposed three periods is attempted in this article. After a brief discussion of the sources and the current distribution of Caspian varieties, I propose a historical-comparative analysis of phonology and morphosyntax among the periods and conclude with a brief lexical inquiry.اگر فارسی را کنار بگذاریم، در میان زبانهای زندهٔ ایرانی مازندرانی یا طبری یگانه زبانی است که قدمتِ آثارش به هزار سال میرسد و ازاینرو در فقهاللغهٔ ایرانی جایگاهی ویژه دارد. دورهبندیِ آثارِ طبری را این نگارنده در <em>متونِ طبری</em> (۱۳۸۸) پیشنهاد و ادوارِ سهگانه را معرّفی نمود. لیکن مقایسهٔ میان این سه دوره هنوز انجام نشده تا روشن شود در چه مواردی زبان ثابت مانده و کجا دگرگونی روی دادهاست. گفتار حاضر پس از معرفیِ اجمالیِ آثارِ طبری و گونههای زندهٔ مازندرانی، نخست به مطالعهٔ تاریخی– تطبیقیِ اصواتِ طبری– مازندرانی میپردازد، سپس تحوّلاتِ دستوریِ زبان را شناسایی میکند و سرانجام مجملی از لغات را به دست میدهد.مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامیفصلنامه تخصصی پژوهش های زبانی ـ ادبی قفقاز و کاسپین2676-74062120210219Some Reflections on the Semantic Area of “Smell” in Avestanتأمّلاتی در حوزهٔ معنایی مفهوم «بو» در اوستایی3752246057FAآنتونیو پانائینودانشگاه بولونیاJournal Article20210908The article offers a wide-ranging analysis of the semantic area connected with the basic meaning of “smell” in Avestan (which appears to have a positive connotation), with special regard for the attested opposition between “good” and “bad” smell or “perfume” and “stench” as reflected in the oldest Zoroasterian tradition.این مقاله به تحلیل حوزهٔ معناییِ مفهوم <strong>بو</strong> در اوستایی میپردازد؛ آن طور که به نظر میرسد بو در اوستایی بر معنایی مثبتی دلالت داشتهاست. نگارنده تقابل معناییِ «بوی خوب» و «بوی بد» یا «بویِ عطر» و «بویِ تعفّن» را با توجّه به کهنترین شواهد موجود در سنّت زرتشتی موردِ بررسی قرار دادهاست.مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامیفصلنامه تخصصی پژوهش های زبانی ـ ادبی قفقاز و کاسپین2676-74062120210219A Letter from the Zoroastrian Nāserī Association of Kerman to the Crown Prince of Iran, Moẓaffar al-Dīn Mīrzā in Tabrizنامهٔ انجمن ناصری زردشتیان کرمان به ولیعهد ایران، مظفّرالدین میرزا در تبریز5359246058FAسید محمد صادق ابراهیمیان شیادهدانشگاه لرستانبهرام برومند امیندانشگاه هنر علمی و کاربردیJournal Article20210908The following article rereads the identified letter from the “Zoroastrian Association <em>Nāserī</em><strong> </strong>of Kerman” addressed to the Crown Prince of Iran, Moẓaffar al-Dīn Mīrzā. This letter, which is stored in the National Library and Archives of the Islamic Republic of Iran, includes valuable points about the literary writing style of Zoroastrians in Iran during the Qajar period. The Persian prose of the letter is notable as the author, contrary to the style of letter and prose writing of the Qajar era, attempts to use only pure Persian words.نوشتار پیشِ رو به بازخوانی متن نامهٔ شناساییشده از انجمن ناصری زردشتیان کرمان خطاب به ولیعهد ایران، مظفرالدّین میرزا میپردازد. این سند که در سازمان اسناد و کتابخانهٔ ملّی جمهوری اسلامی ایران نگهداری میشود، دربردارندهٔ نکات ارزشمندی دربارهٔ سبک نگارش ادبی زردشتیان ایران در دورهٔ قاجار است. نثر فارسی نامه از آن جهت قابلِتأمل است که نویسنده برخلاف عرف نامهنگاری و شیوهٔ نثرنویسی عصر قاجار، تلاش بر استفاده از واژگان فارسی و سرهنویسی دارد.مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامیفصلنامه تخصصی پژوهش های زبانی ـ ادبی قفقاز و کاسپین2676-74062120210219A Note on Some Pharmacological Terms in the Manuscript of the Dastūr al-Adviyaیادداشتی دربارهٔ چند اصطلاح داروشناسی در دستنویس دستور الادویه6169246059FAامیر ضیغمیدانشگاه روسی- ارمنی (اسلاونی)، ایروانJournal Article20210908Ali-Ashraf Sadeghi, in an article entitled “New Words from the Old Language of Arran, Shirvan, and Azerbaijan”, after introducing a book on medical terminology called <em>Dastūr al-adviya</em> (Drugs Prescription), has extracted and studied words from the language of the people of these regions. He considers the prose of the book to belong to the 9th century AH. He also suggests that the author is perhaps from Sharvān, because he has frequently given <em>Sharvānī</em> equivalents of words in the book. While quoting words from <em>Sharvānī</em>, <em>Bākū´ī</em>, <em>Baylaqānī</em>, Sadeghi has also discussed words from the language of the Armenian people. In the present note, the author has brough up points about <em> </em>بوش(<em>būš</em>), خناو [<em>xnaw</em>?] and کلال [<em>klal</em>?], based on Persian and Armenian botanical and pharmacological sources.دکتر علیاشرف صادقی در مقالهای زیر عنوانِ «واژههایی تازه از زبان قدیم مردم ارّان و شروان و آذربایجان» پس از معرفّی کتابی در الفاظ طبّی به نام <em>دستورالادویه</em>، واژههایی از زبان مردم این مناطق را استخراج و بررسی کردهاند. بهعقیدهٔ ایشان نثر کتاب متعلّق به قرن هشتم و اوایل قرن نهم است و مؤلف آن نیز احتمالاً اهل شروان بوده؛ زیرا در بسیاری از موارد به لغات شروانی اشاره کردهاست. دکتر صادقی ضمن آوردن واژههای شروانی، باکویی، بیلقانی و لغات دیگر، خوانندگان را به واژههایی از زبان مردم ارمنیّه (ارمنستان) نیز توجّه دادهاند. نگارنده در یادداشت حاضر، دربارهٔ واژههای <strong>بوش</strong>، <strong>خناو</strong> و <strong>کلال </strong>(؟)، بر پایهٔ منابع گیاهشناسی و داروشناسی فارسی و ارمنی نکاتی را مطرح کردهاست. به نظر نگارنده، مؤلف <em>دستورالادویه</em> واژههای خناو و کلال را از ارمنی اخذ کرده، ولی بوش همچنان معلوم نیست که از چه زبانی گرفته شدهاست. احتمال ارتباط این واژه با <strong>پوص</strong>/<strong> پوس</strong> ترکی نیز پذیرفتنی نمینماید.مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامیفصلنامه تخصصی پژوهش های زبانی ـ ادبی قفقاز و کاسپین2676-74062120210219Description of Tâti Râmandi Dialectتوصیف گویش تاتیِ رامندی7184246060FAراحله ایزدی فردانشگاه بوعلی سینا، همدانJournal Article20210908<em>Tâti-ye Râmandi</em> refers to a group of Iranian dialects that are common in the <em>Rāmand</em> region in the south and southwest of <em>Qazvin </em>at the foot of <em>Mount Rāmand</em>. This region has the largest <em>Tati-</em>speaking population in Iran. Dialects of <em>Ramand </em>region of <em>Qazvin</em> province are common in <em>Tâkestân</em> and <em>Buin-Zahrâ</em> counties. They include the dialects of the cities of <em>Takestan</em> and <em>Esfarvarin</em> and the villages of <em>Qarqasin, Xoruzān </em>and<em> Mahmudâbad</em> in <em>Tâkestân</em> county, and also the cities of <em>Šâl</em>, <em>Dânsefahân</em>, <em>Sagzâbâd</em> and the villages of <em>Ebrâhimâbâd</em>, <em>Xuznin</em>, <em>Xiâra</em><em>ǰ</em>, <em>Qalʻe-Gan</em><em>ǰi</em>, <em>Šâdmahân</em>, <em>Meškin-Tappeh</em>, <em>Xeyrâbâd</em> and <em>Qalʻe-ʻAbdol-Rabâbâd</em> in <em>Buin-Zahrâ</em> county.تاتی رامندی به گروهی از گویشهای ایرانی گفته میشود که در منطقۀ رامند در جنوب و جنوب غربی قزوین در دامنۀ کوه رامند رایج هستند. این منطقه بیشترین جمعیت تاتزبان ایران را دارا است. گویشهای منطقۀ رامند استان قزوین در شهرستان تاکستان و بوئینزهرا رایج هستند و شامل گویش شهرهای تاکستان و اِسفَرورین و روستاهای قَرقَسین، خروزان و محمودآباد در شهرستان تاکستان، و شهرهای شال، دانسفهان، سَگزآباد و روستاهای ابراهیمآباد ، خوزنین، خیارج ، قلعهگنجی، شادمهان، مشکینتپه، خیرآباد و قلعۀ عبدالربآباد در شهرستان بوئینزهرا هستند. نگارنده در این مقاله، گویش رامندی را توصیف کرده و نمونهای از واژههای آن را از مآخذ گوناگون به دست دادهاست.مرکز دائرةالمعارف بزرگ اسلامیفصلنامه تخصصی پژوهش های زبانی ـ ادبی قفقاز و کاسپین2676-74062120210219Armenian Community of Chisinau (Mid-18th Century - Early 20th Century)Армянская община Кишинева (середина XVIII век – начало XX века)246061FAИон ГуменныйИнститут истории при Министерстве образования, культуры и исследований Республики МолдоваJournal Article20210908The Armenian community and parish in Chisinau were among the most significant segments of this denomination in Bessarabia, having been, in many cases, at the forefront of spiritual or cultural life. The article focuses on a number of issues related with the emergence of the Armenian Church in Chisinau, as well as the demographic evolution of this element. The research also touches upon the problem of functioning of the two essential tools of a parish - the church and the school.Армянская община и её приход в Кишиневе были одними из наиболее представительных сегментов данной конфессии в Бессарабии и часто находились на переднем плане религиозной и культурной жизни. В статье рассмотрен ряд вопросов, связанных в первую очередь, с появлением представителей армяно-григорианского вероисповедания в Кишиневе и демографической эволюцией данного элемента. Исследование также затрагивает проблему функционировании двух важных инструментов в деятельности любого прихода - церкви и школы.